養蜂関連用語に中でも、まぎらわしいもの 誤用や誤記でアウトなもの、グレーゾーンも、併用、両用もできるセーフなものもあります。ついうっかりも(^_-)-☆
❶誤記、誤称しやすい用語
(誤) 巣板式養蜂 ➡ (正) 巣枠式養蜂
(誤) 家畜衛生保健所 ➡ (正) 家畜保健衛生所
略称を、人の健康を司る「保健所」と記述しないための、配慮かも知れません。家畜保健衛生所は、ベテランもよく間違う誤記のナンバーワンといっても良いかもしれません。
❷養蜂書や、研究者により取り扱いが異なる用語
(正) 巣碑 ≠ 巣板 ≠巣盤・・・違うものとして取り扱う
(正) 巣碑 = 巣板 ・・・同じものとして取り扱う
参考資料 「蜜量倍増 ミツバチの飼い方」農文協 千葉英弘著 P122より
以下養蜂用語中の「巣碑」についての説明
「天然もしくは人の手による巣箱の中の巣板をさす。わが国養蜂書や養蜂家は現在もこの用語を用いているが“巣板”に統一してもよいと考える。一方、スズメバチなどの巣は“巣盤”という用語も用いられているが、ミツバチの場合も使用できるだろう。とくにミツバチは巣盤(どちらも読みは同じ)がふさわしいかも知れない。」
❸英語→日本語対訳で、機械翻訳すると、誤訳しやすい養蜂用語
Hive➡ 誤訳「じんましん」
ハチの「じんましん」?? (*’▽’)
原文
【Long Hive Beekeeping
This is a place for questions and answers about long hives, specifically the Valkyrie long hive. Also, if you have photos of your hives, I can post there here as well.】
機械翻訳による日本語
【ロングハイブ養蜂
これは、長いじんましん、特にヴァルキリーの長いじんましんに関する質問と回答の場所です。また、じんましんの写真があれば、こちらにも投稿できます。】
使用辞書 Google辞書
Google辞書はかなり性能が向上しましたが、未だ発展途上ですね。ご注意ください。
❹養蜂家間で通用していると思われる業界用語
ご存知のかたには当たりまえでも、初に目にしたかたに限っては、想像しがたい「?」なものかも知れません。
(正) 割り出し= 分け出し・・・人工的に群れを分割して蜂群を増やすこと
(正) 面布・・・ 防衣の総称(顔だけを覆うものだけでなく、全身を覆うものも含む)
(正) 内検・・・ コロニーの健康状態を知るため巣箱の内外を観察すること。
(正) 夏分蜂 = 孫分蜂
これが、同じものであることは周知されているようです。ただ、養蜂家により季節的なものと、生物学的なものを、区別して使用される場合もあります。 養蜂書で未確認なことから、おもに日本ミツバチの飼育者間で通用しているフシもあります。
追伸
関連ページを探していたら国立国語研究所に言葉研究館という、面白いページがありました。お暇な方はお立ち寄りください。平板化の影響で「パンツ」(下着)と「パンツ」(ズボン)のように、もともと同じだった語がアクセントだけで区別される現象など、興味深いテーマがあります。
https://kotobaken.jp/